Difference between revisions of "Wylie:A li kA li gsang ba bsam gyis mi khyab pa chu klung chen po'i rgyud kyi dum bu"

From gDams Ngag mDzod
Jump to: navigation, search
Line 28: Line 28:
 
* དམ་ཆོས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱུད་སྡེའི་དུམ་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོ་
 
* དམ་ཆོས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱུད་སྡེའི་དུམ་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོ་
 
* dam chos sdug bsngal zhi byed kyi gzhung gsang ba bsam gyis mi khyab pa'i rgyud sde'i dum bu rin po che'i snying po
 
* dam chos sdug bsngal zhi byed kyi gzhung gsang ba bsam gyis mi khyab pa'i rgyud sde'i dum bu rin po che'i snying po
 
 
|notesother=Colophon written by [['jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po]]
 
|notesother=Colophon written by [['jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po]]
 
|keywords=Instruction manual, gdams mdzod zhi byed
 
|keywords=Instruction manual, gdams mdzod zhi byed

Revision as of 16:54, 19 January 2015


Upload a file
Click the picture above to view the original manuscript.

ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ་
A li kA li gsang ba bsam gyis mi khyab pa chu klung chen po'i rgyud kyi dum bu

Damngak Dzö Volume 13 ({{{VolumeLetterTib}}}) / Pages 2-16 / Folios 1b1 to 8b2
First Text in Volume


Property "author" has been marked for restricted use.
[[notesforsearch:: Part of the larger text:
  • དམ་ཆོས་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་གཞུང་གསང་བ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རྒྱུད་སྡེའི་དུམ་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྙིང་པོ་
  • dam chos sdug bsngal zhi byed kyi gzhung gsang ba bsam gyis mi khyab pa'i rgyud sde'i dum bu rin po che'i snying po Colophon written by 'jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po | ]]


[edit]

{{ }}

WYLIE TEXT WILL APPEAR HERE

Footnotes


Other Information

Information about Unicode Tibetan and the digitization of this text
As the only available unicode Tibetan text at the time, Nitartha International's version of the Paro Edition of the gdams ngag mdzod is provided here. However, note that it has not been thoroughly edited and that there may also be mistakes introduced through the conversion process. Eventually we will provide a fully edited version of the entire Shechen Edition, entered and edited multiple times by Pulahari Monastery in Nepal, but as of spring 2015 that project has not been finished. Note that the ཤོག་ལྷེ་ numbers that appear throughout were added by Nitartha Input Center at the time of input. Provided by Nitartha International Document Input Center. Many thanks to Lama Tenam and Gerry Wiener for help with fonts and conversion.